
Mehrsprachigkeit – mehr als Sprache
Mehrsprachigkeit spricht emotional an
Die Menschen da abzuholen, wo sie sich befinden, ist der Schlüssel zur erstklassigen internationalen Kundenkommunikation. Egal wie viele Fremdsprachen im Laufe der vergangenen Jahre erlernt wurden, funktionieren der Verkauf von Waren und Dienstleistungen und besonders das Ansprechen auf emotionaler Ebene am besten in der Muttersprache.
Internationale Unternehmen haben ein Problem

FiZ-Team
Deine perfekten Berater

Wie viele Sprachen brauchst Du? Buche jetzt Dein Erstgespräch mit dem FiZ-Team und erfahre, warum FiZ-Media der ideale Partner für Dich ist und wie wir Dich bei Deinem nächsten Projekt unterstützen können.

Bewusst mehrsprachig auftreten
Es gibt über 7000 Sprachen auf unserer Welt. Welche davon sind für Dein Unternehmen relevant? Auch wenn Du bisher nur in Deutsch und Englisch unterwegs warst, kann jetzt der Zeitpunkt sein, neue Wege zu gehen. Frage Dich, ob Dein Umsatz steigen könnte, wenn Du mit Deinen Kunden in ihrer Landessprache kommunizierst. Gemeinsam überlegen wir uns eine ausgezeichnete Strategie. Die Außenwirkung als international tätiges Unternehmen wird schon allein durch die zusätzliche Möglichkeit der Sprachumstellung einer Webseite merklich gesteigert. Glaub uns, wir haben da noch mehr in petto.

Neue Wege gehen
Offen zu sein für Neues erfordert Mut, aber nur wer mutig ist, kann sich auch an den Potenzialen, die ein neuer Weg mit sich bringt, erfreuen. Betrachte die Mehrsprachigkeit als Ressource, die Du zu Deinem Vorteil nutzen kannst. Mehr Flexibilität, Umsatzsteigerung, Kundenbindung und Authentizität sind hier die Stichworte, die Dich auf Deinem zukünftigen Weg begleiten.

Außenwirkung steigern
Mit Deinem internationalen Auftritt steigt Deine seriöse Wirkung. Du zeigst, dass Du auf Augenhöhe kommunizierst und Wert auf eine unmissverständliche Kommunikation legst. Durch das Hineinversetzen in Deine Zielgruppe entstehen soziale Verbindungen und Dein Unternehmen kann sich durch diverse Zusammenarbeiten stetig weiterentwickeln.

Umsatz ausweiten
Du erreichst ein viel größeres Publikum, wenn Du Deine Zielgruppe direkt in ihrer Muttersprache ansprichst. Natürlich kann man nicht immer das Interesse von jedem wecken, aber die Absprungrate sinkt deutlich, wenn Deine Kunden auch verstehen, wovon Du eigentlich sprichst. Du verschaffst Dir dadurch einen größeren Wettbewerbsvorteil und wirst aus SEO-Sicht international gerankt.

Sprachbarrieren abbauen!
Im Jahr 2020 wurde eine Statistik erstellt, nachdem nur 26 % der Internetnutzer tatsächlich englischsprachig sind. Wobei Englisch auch nicht gleich Englisch ist, denn British English und American English sind nicht identisch.
Mehr Sprachen, mehr Partner
Viele unserer treuen Kunden sind Unternehmen mit einem internationalen Kundenkreis. Somit haben wir über die Jahre nicht nur Erfahrungen gewonnen, sondern uns auch ein Netzwerk von starken internationalen Partnern im Übersetzungssektor aufgebaut. Aus diesen Partnerschaften ergeben sich attraktive Konditionen, auf die wir für Dich zurückgreifen können. Wir bieten sämtliche Dienstleistungen rund um Dein mehrsprachiges Projekt aus einer Hand an: Koordination, Produktion und Beratung. Wollen wir starten?
Texte und Übersetzungen
Unsere Texter und Übersetzer arbeiten Hand in Hand. Auf Wunsch können wir vom ersten Satz bis zum fertig gestalteten Produkt den ganzen Ablauf Deines mehrsprachigen Projektes übernehmen. Wir schaffen eine emotionale Ansprache durch kreative Texte, welche wir mit den neuesten KI-Analyse-Tools auf Deine Zielgruppe anpassen. Wir designen in der hausinternen Grafikabteilung Dein einzigartiges Layout und wickeln parallel dazu die Übersetzungen in die Zielsprache selbstständig über unser Netzwerk ab.

Texte und Übersetzer
Wenn wir Deinen perfekten Text geschrieben haben und Du ihn abgenommen hast, reichen wir ihn an unsere Übersetzer weiter.

Starkes Netzwerk
Unsere zahlreichen Partner arbeiten seit vielen Jahren an unserer Seite. Es ist unentbehrlich, ein eigenes starkes Team zu haben, dem man vertrauen kann.

Transkreation
Transkreation ist entscheidend. Eine Übersetzung kann sich so auch vom Originaltext entfernen, solange die gleiche Intention transportiert wird.

Multilingual gestaltete Layouts
Sobald wir mit mehreren Sprachen arbeiten, beeinflusst das unsere Konzipierung. Die Textmengen sind in jeder Sprache unterschiedlich und auch das Schriftbild kann bei gleichem Layout eine gänzlich andere Optik hervorbringen. Der Produktionsworkflow ist dabei entscheidend, welche Konzepte wie umzusetzen sind. So sollte zum Beispiel bei einem reinen Schwarzwechsel das Layout offen an die längste Sprache angepasst werden. Bei einem separaten Druck hat man dagegen mehr Möglichkeiten, die Versionen zu individualisieren.

Mehrfachnutzung Deiner Inhalte
Übersetzungen können selbstverständlich für verschiedene Ausgabemedien genutzt werden. Unsere Stärke und Leidenschaft ist es dabei, die besten Synergien und Abläufe zu finden. Textpassagen für Deine Webseite können beispielsweise in einem Print-Produkt Anwendung finden oder für die Caption auf Social-Media eingesetzt werden. Gerade wenn man ein Projekt von Anfang an plant und strukturiert, kann man Texte und Übersetzungen medienneutral erarbeiten. So kann man im zweiten Stepp auf ein Rewiriting zurückgreifen und viel Zeit und höhere Kosten einsparen.
Apropos Übernahmen – regelmäßig neu aufgelegte Projekte wie Kataloge, Zeitschriften und Co. lassen sich durch die Integration von früheren Versionen ausgezeichnet adaptieren. Egal ob Du automatisiert und mit einer umfangreichen Datenbank arbeitest oder nicht, wir behalten den vollen Überblick, welche Übersetzungen bereits verwendet wurden. Sollte doch einmal etwas Bestehendes bei unseren Partnern landen, wird dort selbstverständlich mit einem Translationmemory gearbeitet. Dabei können bereits vorhandene und schon übersetzte Teile automatisch integriert werden.

Mediengestalter

Mittlerweile gibt es viele KI gestützte Übersetzungstools. 100 prozentig darauf verlassen sollest Du dich allerdings nicht. Um schwerwiegende Übersetzungsfehler zu vermeiden, solltest Du trotzdem immer einen Native Speaker darüber lesen lassen.
Anwendungsfälle für Mehrsprachigkeit
Jetzt haben wir so viel Theoretisches erzählt, warum die Mehrsprachigkeit einer hohen Notwendigkeit bedarf. Aber wie sieht das Ganze in unserer täglichen Praxis aus? Folgende Anwendungsfälle geben einen Einblick in unser ehrgeiziges Tun, multilinguale Inhalte einzusetzen.
Printprodukte
Mehrsprachige Kataloge
Mehrsprachige Webseiten
Mehrsprachige Social-Media-Kanäle
Länder mit mehreren Landessprachen
Beilagen und Anleitungen
Mehr als Sprache
Meistens werden Fremdsprachen mit verschiedenen Landessprachen assoziiert. Aber Mehrsprachigkeit ist so viel mehr. Du liest einen Fachartikel und verstehst nur Bahnhof? Fast jeder von uns war bereits in einer solchen Situation und weiß, wie entscheidend eine gemeinsame Verständigung ist. Kommunikation findet nur statt, wenn man sich verstehen kann – ganz gleich auf welcher Ebene. Ob Online, Print, Datenschutz und Co., wir von FiZ-Media verstehen uns als Dein Vermittler für diese Themen. Es ist uns wichtig, Barrieren zu reduzieren und Dir unsere Welt verständlich näherzubringen. Da wir lieben, was wir tun, kann auch mal der Experte mit uns durchgehen. Du wirst aber nie einen schiefen Blick ernten, wenn Du nach einer Erklärung fragst. Wir haben Mehrsprachigkeit verinnerlicht!

Wir sprechen
viele Sprachen

Wir sprechen
Online

Wir sprechen Datenschutz

Wir sprechen
Grafik
Gemeinsam neue Wege gehen
Kommunikation kennt keine Grenzen, gerade im internationalen Bereich ist es unser stärkstes Mittel. Mit der Mehrsprachigkeit lassen sich zahlreiche Potenziale ausschöpfen und vor allem Missverständnisse vermeiden. Uns sind die Komplexität und die Schwierigkeit bei solchen Projekten bewusst. Gerade wenn es sich dabei um einen neuen Schritt handelt, ist die Unsicherheit erst einmal groß. Wir möchten Dir sagen, dass wir Dir und Deinem Unternehmen zur Seite stehen und gemeinsam diesen neuen Weg beschreiten.